jalla00: (Default)
[personal profile] jalla00
продолжаю тему слов из прошлого поста
хочу спросить: а как с новыми понятиями, например, с предметами одежды?
они просто берутся из английского и никак не обыгрываются в бытовой речи?
все эти худи, тишотки, сникеры? люди их как-то переделывают?
сейчас объясню, что я имею в виду.
в немецком я слышала, и сама употребляла:

стринги -" зубная нить", в немецком это одно слово, и, поэтому, изящнее
джакузи - "яйцеварка".
а в русском?

"читающая женщина ". последняя(?) картина х. сутина


встречала слово "подкрадули" - так смешно кто-то называл туфли на высоченном каблуке. очень хорошо! что ещё есть?
это - первое.
второе. я так до сих пор и не нашла эквивалент немецкому слову "термИн". сегодня, например, у меня полно термИнов , и я не знаю, как везде успеть :и к врачу, и работа, и на спорт хотела, но вряд ли , и, и, и, и вечером - в филармонию на концерт. как это сказать по-русски? как правильно?
всё, убегаю!

Date: 2024-01-10 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] josef-julian.livejournal.com
Я сейчас за компанию с сыном учу итальянский. Ужасно нравится, такой простой ( за исключением глагольных форм) и милый, а слова вообще мимими, пищу от восторга. Баня, к примеру. Как думаешь, что это?:) или тедески?
Но я не об этом сейчас. Сегодня был урок, в котором обучали употреблению, видимо, очень популярного итальянского слова - ок:))

Date: 2024-01-10 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Тедески я знаю,сама такая:)баня тоже что-то с водой связанное.
Я учила эсперанто когда-то, поэтому,когда бываю в Италии,многое понятно.а ты молодец!снимаю шляпу.мне кажется,что мои мозги уже ничего не смогут запомнить нового

Date: 2024-01-10 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] josef-julian.livejournal.com
Не факт, что запомню, сам процесс нравится. :)
И очень классные слова, русскому уху прям как праздник. Корова — мУка, кит — балена, почти балерина.:)

Date: 2024-01-10 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Очень красивый язык,сама тащусь!

Date: 2024-01-10 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
«Сегодня у меня полно дел».

Date: 2024-01-10 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Бегаю по...?у меня ...к врачу на 9.30?

Date: 2024-01-10 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
«Бегаю по делам». «У меня очередь к врачу на 9:30».

Date: 2024-01-10 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Да,это понятно.но многословно и долго.и каждое мероприятие, встречу и тд отдельно надо называть.

Date: 2024-01-10 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Не понимаю. «Сегодня у меня полно дел: …», а дальше, как у вас и сказано, перечисление – если надо. Или без перечисления. Почему это многословие?

Date: 2024-01-10 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Ну,хорошо .мне привычнее сказать"бегаю по терминам".я понимаю,что это"колбаса писом ",но тут ещё есть ощущение того, что не просто дела, а с точным временем.копаться в огороде, убирать квартиру -тоже "полно дел",но это не то.да?

Date: 2024-01-10 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Это уж в зависимости от того, что вы хотите подчеркнуть. У разных языков разные средства. Например, «У меня сегодня весь день расписан. Не знаю, как везде успеть».

Date: 2024-01-10 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Да,конечно.но это существенно длиннее.:)когда нет времени,стараешься и говорить быстро

Date: 2024-01-10 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Видимо, я туп, как пробка. «Сегодня у меня полно термИнов» и «Сегодня у меня весь день расписан», по-моему, не слишком отличаются по длине. :)

Date: 2024-01-10 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
:)это я с трудом расстаюсь со своими привычками!

Date: 2024-01-10 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Хочется выглядеть грамотной!:))))

Date: 2024-01-10 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com
Усатая какая-то женщина)
Зубная нить - это у вас про трусы так говорят?)))
А термин - не знаю, как по русски. Если про врача разговор - я бы сказала, что у меня к врачу время на ХХ часов. Или запись к врачу на ХХ часов.
В театр / концерт - Иду в театр в Х часов.
Некоторые понятия невозможно перевести дословно, их и без перевода понимают

Date: 2024-01-10 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Вот я "термИн" без перевода не понимаю.
Есть слова, для которых в другом языке нет однозначного перевода, приходится использовать кучу разных слов в зависимости от контекста. В данном случае могу предложить "очередь к врачу на ХХ", "мероприятие" как обобщающее для концерта, тренировки и тому подобных коллективных занятий, "встреча" как обобщающее для персональных дел.
Если подумать, можно и в русском найти такие.

Date: 2024-01-10 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com

Всегда можно найти какую-то устоявшуюся фразу/выражение. Просто подумать надо. Но когда долго живешь за рубежом, то некоторые тонкости русского языка ускользают)

Date: 2024-01-10 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Да,забывается.и устаревает по сравнению с сегодняшним.

Date: 2024-01-10 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Да,конечно,можно!но, оно мне все не нравятся. Неточно, многословно,итд.
Новые понятия какие-нибудь,знаете,как называются?

Date: 2024-01-10 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
В смысле? Какие слова употребляются для понятий, которых раньше не было? Типа "ищу киллера для моего диллера"? Это тема бесконечная, много есть в сети, например, в книжке, о которой на днях писал.
Хотите коротко? Часто получается упомянутое "послайсить или одним писом".
Встречал перевод "толстовка" для упомянутого "худи", как вам?

Date: 2024-01-10 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Это старое, я тоже знаю. Не в восторге, кстати, от термина:откуда он взялся ? Толстой длинную рубаху носил с кушаком, откуда у него худи?! Думаю, что уже и устаревшее. Точно не знаю, я ж там не живу.

Date: 2024-01-10 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Ну,дааа...но,хотелось бы !
Ага,про трусы:)точно же!

Date: 2024-01-10 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] bergberg.livejournal.com

Но почему именно зубная нить, на другие тоже похожа, веревочка в попе)

Date: 2024-01-10 08:42 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Веревочка-неточно, она может и как хвостик висеть

Date: 2024-01-10 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] carpe-libros.livejournal.com
Termin / термИн — привязчивое слово, стараюсь избегать. Например, я иду на приём к врачу в 8 утра.
Я иду на концерт в филармонию итд.

Мне попалось слово в книжном вызове — гендерсвитч. Выяснила значение, но эквивалент пока не нашла.

Date: 2024-01-10 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] carpe-libros.livejournal.com

это когда девочка переодевается в мальчика или наоборот


Date: 2024-01-10 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
То есть, трансвеститы?или транссексуалы?или что-то третье?

Date: 2024-01-10 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] carpe-libros.livejournal.com
Нет, на самом деле никто не меняет пол. Просто переодеваются в связи с обстоятельствами.
У Шекспира несколько пьес — Двенадцатая ночь, Венецианский купец, Как вам это понравится...
В фильмах — Гусарская баллада, В джазе только девушки...

Я не могу найти грамотное слово на русском языке к гендерсвитч.

Date: 2024-01-10 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] carpe-libros.livejournal.com
Насколько я понимаю, трансвеститы отождествляют себя с противоположным полом всегда и до конца жизни.

Гендерсвитч — это временно, по обстоятельствам — иногда это необходимость, иногда дуракаваляние.

В прошлом девушки переодевались в мужскую одежду чтобы получить профессию. Есть реальный пример, девушка служила на флоте сначала помощником врача, потом врачем.
Во время карнавала девушка может переодеться мушкетером. А потом вернуться к традиционной одежде.

Меня интересует, как назвать гендерсвитч грамотно. Кроме переодевания, не могут найти эквивалент.

Date: 2024-01-10 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
А, поняла! Костюмирование? Карнавальные? Что-то в этом роде? Тоже сразу на ум не приходит

Date: 2024-01-10 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] carpe-libros.livejournal.com
Да, это что-то вроде костюмного переодевания. В наши дни это скорее всего карнавальное переодевание.
Пример из относительно недавнего времени из Тутси: герой переоделся женщиной, чтобы получить роль в кино, но вне работы он одевается, как мужчина.

Date: 2024-01-10 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Да, я поняла. Версия ляйт

Date: 2024-01-10 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] notabler.livejournal.com
Хорошо много языков знать, в каждом есть изюминки. В испанском ваш термин должно быть сита, аппойнтмент английский. Хотя слегка иные акценты. Термин явно с горящим сроком связан, наверно, сита — назначенное посещение

Date: 2024-01-10 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Здорово! А в русском размыто...

Date: 2024-01-10 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Ну да, это еще у Маяковского было: "Я вам, сэр, назначаю апойнтмент. Вы ведь знаете мой апартмент?"

Date: 2024-01-10 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
А то!и продолжаю так говорить,охохо!

Date: 2024-01-10 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ellymidwest.livejournal.com
ТермИн после джакуззи посчитала также типа баней, от "термы". Ну я чё, слышала, что немцы — их любители.
А если в смысле "назначенное время", то обычно так и говорят "у меня на сегодня назначено несколько/много встреч, и, вдобавок ко всему, посещение филармонии вечером. Боюсь не успеть."

Date: 2024-01-10 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Спасибо! В термах позавчера была, по понедельникам:), действительно похоже, пишется только по разному.
А предметы одежды, пришедшие с запада? Английские названия, или есть русские?

Date: 2024-01-11 02:25 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com

termin = встреча | визит | прием (в зависимости от контекста)

Date: 2024-01-11 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] jalla00.livejournal.com
Спасибо!
"я бегаю по терминам" ="я бегаю по встречам, визитам, итд, (идёт перечисление), с указанным временем"

Profile

jalla00: (Default)
jalla00

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 04:27 am
Powered by Dreamwidth Studios