jalla
прочитала в "шпигеле" о том, как мигранты влияют на изменения в современном немецком языке. о том, что теперь уже не смертельно, когда для краткости речи, или по незнанию, отбрасывается определённый артикль . и во французском языке всё упрощают и упрощают, как френдесса
hallodri написала.
ниже фотография этой статьи из "шпигеля". в ней идет речь о том, что много иностранных слов( не привычных английских, но и турецких,и арабских) проникают в язык и остаются там навсегда. jalla, кстати, одно из них. хм-хм, вошла в историю языка тихой сапой.

![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
ниже фотография этой статьи из "шпигеля". в ней идет речь о том, что много иностранных слов( не привычных английских, но и турецких,и арабских) проникают в язык и остаются там навсегда. jalla, кстати, одно из них. хм-хм, вошла в историю языка тихой сапой.

no subject
Меня, кстати, безумно раздражала и раздражает реклама с "безграмотным" написанием слогана. Эдакий стёб над грамотностью. Но ведь запоминается именно эта фигня, а не правильное написание.
no subject
Мне кажется это обозначает"быстро",или "быстрее".сама недавно узнала:)
Но мне подходит!для меня все слишком медленные!так,что имя пришлось впору
no subject
no subject
Шпигель не нагнетает, часом?
Фото Шпигеля не видно, не напишете, какой номер? Я бы почитала.
no subject
Нагуглила, не шпигель, но практически то же.
no subject
весь мир пользует пиджин-инглиш, с успезом, теперь будет у нас еще и пиджин-дойч.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Никто же не плачет о том, что в немецком достаточно славянских слов типа Grenze, Gurke, Quark, Peitsche, Pistole, Schmetterling... Мало кто задумывается и даже предположить не может, что эти слова могут быть не немецкими.
И ничего страшного в том нет, что через пару сотен лет "Jalla" станет самым что ни наесть немецким словом, даже более употребляемым, чем "Husch, husch!". Как сейчас таким стало турецкое слово Dolmetscher;))
Мы вон тоже местную молодёжь научили употреблять аналог русского сленгового "тормоз" — "Bremsklotz". Не говоря уже о том, что многие немцы вполне употребляют "dawaj-dawaj".
Так что соприкосновение культур только обогащает язык и оживляет его.
no subject
Я бы не услышала "бич" в Peitsche и творог в Quark!
Я и против jalla не возражаю! Пусть будет! Мне не нравятся упрощения в языке,а новые приобретения,к уже имеющимся богатствам, давайте-давайте,заносите! оставьте там на полочке!
no subject
А может перестанут и как только в письменную речь войдёт правильное написание "чё", начнут просто говорить "ч" или "ча" или то же "что", кто его знает.
Повторюсь, язык это живое очень динамичное в исторических масштабах существо. А письменная речь — искусственная надстройка, своеобразный неповоротливый скелет, который за народным языком никогда не будет поспевать. Ну и слава богу. Только меняться-упрощаться он тоже будет, пусть с меньшей скоростью, как бы ни пыхтели и не сопротивлялись консерваторы-поборники "чистого" языка. Которого не существует в природе, иначе бы эти глупые поборники до сих пор бы писали с ерь и ять. Но не пишут же!;)
no subject
no subject